研究31「副詞」

研究31新アイキャッチ 学習・研究
リーナ
リーナ

今回は副詞を勉強するわよ

副詞は、動詞や形容詞などの意味を装飾して

より具体的な文章にする品詞よ

アムエ
アムエ

さっそく使い方を見てみよう!


「副詞」

副詞とは、「動詞・形容詞・副詞・文章」などを装飾し、詳細や具体的な意味にする品詞の事

また装飾される形容詞などの性別や数に影響は受けず、常に同形

リーナ
リーナ

まずは、副詞ありと副詞なしの例文で

何が変わるのか見てみましょう

動詞での例文

副詞なしYo como(私は食べる)
↓副詞muchoを付け足すと
副詞ありYo como mucho(私はたくさん食べる)

形容詞での例文

副詞なしBonita(かわいい)
↓副詞muyを付け足すと
副詞ありMuy bonitaとてもかわいい)

副詞での例文

副詞なしÉl habla bien japonés(彼は日本語が上手
↓副詞bienに副詞muyを付け足すと
副詞ありÉl habla muy bien japonés(彼は日本語がとても上手

文章での例文

副詞なしYo como una ensalada(私はサラダを食べる)
↓文章に副詞aquíを付け足すと
副詞ありAquí yo como una ensaladaここで私はサラダを食べる)

リーナ
リーナ

それぞれの例文で、

副詞を付け足す事で表現が変わったのが分かるわね

アムエ
アムエ

副詞はどんな時でも同じ形なんだね

リーナ
リーナ

ここから、もう少し詳しく見てみましょう

副詞とは、動詞・形容詞・副詞・文章などを装飾する品詞の事


「副詞を置く位置」

・動詞の場合

動詞」を装飾する副詞は基本的に動詞の後ろに置く

だが、頻度などを表す副詞の場合などは動詞の前に置く事が多い

リーナ
リーナ

紫色が動詞

青色が副詞

で色分けして例文を作るわね

1(動詞の後ろに置く場合)

Yo comí demasiado
(私は食べ過ぎた
Yo hablo un poco de español
(私は少しスペイン語を話す
リーナ
リーナ

動詞 + 副詞

の組み合わせが動詞に装飾する

基本的な形になるわよ


2(動詞の前に置く場合)

Siempre voy al supermercado
(私はいつも、そのスーパーに行く
Todavía no veo esta película
(私はまだ、この映画を見てない
リーナ
リーナ

頻度などを表す副詞を動詞に装飾する場合

頻度を表す副詞 + 動詞

の組み合わせになるわよ

動詞を装飾する副詞は基本的に後ろ頻度などを表す副詞は前に置く


・形容詞の場合

形容詞」を装飾する副詞は、形容詞の前に置く

リーナ
リーナ

茶色が形容詞

青色が副詞

で色分けして例文を作るわね

例文

Ella es muy simpática
(彼女はとても感じが良い
Es más grande
(それは、もっと大きい
リーナ
リーナ

副詞 + 形容詞

の組み合わせが形容詞に装飾する

基本的な形になるわよ

形容詞を装飾する場合、副詞は形容詞の前に置く


・副詞の場合

副詞」を副詞で装飾する場合もあり、この場合装飾する副詞の前に置く

リーナ
リーナ

オレンジ色が装飾される副詞

青色が付け足される副詞

で色分けして例文を作るわね

例文

Ella habla español bastante bien
(彼女はスペイン語をかなり上手に話す)
Hablas demasiado alto
(君は過ぎ
リーナ
リーナ

副詞 + 装飾される副詞

の組み合わせが副詞に装飾する

基本的な形になるわよ

アムエ
アムエ

ちなみに、二番目の例文で使用してる

habla alto」で「大声」の意味になるよ

副詞を装飾する場合、装飾される副詞の前に置く


・文章の場合

文章自体を装飾する場合、基本的には文章の前に置く

だが、文章を強調したい場合は文章の後ろに置く

アムエ
アムエ

副詞の位置が文章の前後

何が違うのか例文で見てみよう

1(副詞が文章の前に置かれる場合)

Claramente, ella tiene razón
明らかに、彼女は正しい)
リーナ
リーナ

Claramente明らかに)」が

文章全体を装飾している事が分かるかしら

アムエ
アムエ

確証があるように聞こえるね!


2(副詞が文章の後ろに置かれる場合)

Ella tiene razón, claramente
(彼女は正しい、明らかに
リーナ
リーナ

Claramente明らかに)」が

文章を強調している事が分かるわね

アムエ
アムエ

確かに、日本語でも読み比べてみると

2番目の例文の方が強く聞こえる

文章を装飾する場合、基本的に文章の前に置く強調する場合は後ろに置く


・時や場所を表す副詞の場合

時や場所を表す副詞は、装飾する文章などの前後どちらでも置ける

例文(副詞が文章などの後ろに置かれる場合)

El libro está aquí
(本はここにある)

例文(副詞が文章などの前に置かれる場合)

Aquí está el libro
ここに本がある)
リーナ
リーナ

副詞が前後で変わっても、意味はほとんど同じだから

どっちでも大丈夫なのよ

時や場所を表す副詞は、前後どちらも置くことができ意味も同じになる


「形容詞を副詞として使う」

・男女形の両方を持つ形容詞の場合

形容詞を副詞として使用する事もできる

男性形・女性形で違う形になる形容詞を副詞として使用する場合は、

以下に変化させて使用する必要がある

形容詞女性形mente

形容詞から副詞に変化させる例

男女形を持つ形容詞副詞への変化過程副詞
(男)rápido/(女)rápida→(女)rápida  mente →rápidamente
(男)cómodo/(女)cómoda→(女)cómoda  mente →cómodamente
(男)educado/(女)educada→(女)educada  mente →educadamente
アムエ
アムエ

ゲームのアイテム合成みたいで

面白いね!

リーナ
リーナ

変化した副詞も

装飾される詞の性数の影響を受けず

同形で使用され、副詞のルールもそのまま

男女形で異なる形容詞を副詞として使用する場合、形容詞女性形 + menteとなる


・男女形が同じ形容詞の場合

形容詞を副詞として使用する事もできる

男性形・女性形が同じ形の形容詞を副詞として使用する場合は、

以下に変化させて使用する必要がある

そのままの形容詞mente

形容詞から副詞に変化させる例

男女形が同じ形容詞副詞への変化過程副詞
(男)fácil/(女)fácil→ fácil  mente →fácilmente
(男)suave/(女)suave→ suave  mente →suavemente
リーナ
リーナ

こちらの変化した副詞も

装飾される詞の性数の影響を受けず

同形で使用され、副詞のルールもそのまま

男女形が同じ形容詞を使用する場合、そのままの形容詞 + menteに変化させる


・menteが付けられない形容詞

形容詞を副詞として使う場合、menteを付ける事ができない形容詞が存在する

その場合は形容詞の形のまま副詞として使用する

リーナ
リーナ

menteを付ける事ができない形容詞のグループを

いくつか表に記載してみるわね

存在や状態を表す形容詞「roto(壊れた)」「vivo(生きている)」など
程度を表す形容詞・「mucho(多く)」「poco(少し)」など
序数の形容詞・「primero(1番目)」「segundo(2番目)」など
外見を表す形容詞・「rojo(赤い)」「gordo(太った)」など
地名を表す形容詞・「japón(日本)」「españa(スペイン)」など
アムエ
アムエ

これらの種類は

そのまま副詞として使えばいいんだね

menteを付ける事ができない形容詞は、形容詞の形のまま副詞として使用する


「まとめ」

副詞

副詞とは、動詞・形容詞・副詞・文章などを装飾する品詞の事

副詞を置く位置(動詞の場合)

基本的に後ろ、頻度などを表す副詞は前に置く

副詞を置く位置(形容詞の場合)

副詞は形容詞の前に置く

副詞を置く位置(副詞の場合)

装飾される副詞の前に置く

副詞を置く位置(文章の場合)

基本的に文章の前に置くが強調する場合は後ろに置く

副詞を置く位置(時や場所を表す副詞の場合)

前後どちらも置くことができ、意味も同じになる

形容詞を副詞として使う

男女形で違う形になる形容詞形容詞女性形 + menteに変化させる
男女形が同じ形になる形容詞そのままの形容詞 + menteに変化させる
menteが付けられない形容詞形容詞の形のまま副詞として使用する

リーナ
リーナ

お疲れ様!

以上で副詞の勉強は終了よ

アムエ
アムエ

副詞を使う事で伝えたい事が

より詳しく言えるから会話でも

役に立ちそうだね

コメント

タイトルとURLをコピーしました